> > Das Compilat darfst du nicht solo weitergeben.
>
> Und wo bitteschön steht das?
Abschnitt 3
>
>
> > Und für die Teile, an
> > denen du kein Urheberrecht hast darfst du schon auch mal nichts
> > verlangen.
>
> Und wo bitteschön steht das?
Urheberrechtsgesetz – und wenn du das nicht glaubst, dan poste ich
das hier nicht, sodern verkaufe dein Auto, dein Haus, deinen Hund,…
> Und wen interessiert eine Übersetzung? Von wem ist diese Übersetzung?
> Ist das eine ‘offizielle’, also von der FSF autorisierte Übersetzung?
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
> Ich behaupte mal, dass sie nicht autorisiert ist, denn sie ist keine
> richtige Übersetzung der Aussage aus der GPL. Ansonsten möchte ich
> doch bitte zur Verifikation den Abschnit aus der originalen, also
> englischen GPL, zu dem diese Übersetzung korrespondiert. Und komme
> mir bitte nicht damit, dass dieser Ausschnitt die Übersetzung des von
> Dir vorhin geposteten Abschnittes aus der original GPL ist, denn
> darin ist nirgends das Wort “without”, oder auch nur ein annähernd
> vergleichbares, zu finden.
Abschnitt 0, Zeile 8
>
>
>
> Bye
> f.d.g.
>
> PS: Vielleicht solltest Du auch mal die GPL FAQ lesen.
So, und jetzt verzieh dich, du Troll!
Franz